"O mar não está para peixe" em espanhol: "El horno no está para bollos"

El horno no está para bollos.


Equivalente em português:

O mar não está para peixe.

Significado da expressão:

Aplica-se quando em uma situação tensa, complicada ou difícil não se deve forçar ainda mais dita situação porque pode-se correr o risco de piorar essa complicação ou dificuldade.

Entendendo a expressão::

- O "bollo" é um doce de consistência esponjosa feito de uma massa de farinha, leite, ovos e açúcar.

- Os "bollos" são cozidos a uma temperatura baixa e de forma rápida no forno, quando uma pessoa está em uma situação complicada, diga-se, chateada, furiosa ou com raiva, compara-se ao forno com uma temperatura elevada (quente).

- Portanto, não podemos colocar os "bollos" quando o forno estiver nestas condições porque será bem provável que se queimem.

Exemplo 1:

Rolando: Necesito pedirle dinero a mis padres, pero ellos se han quedado muy enfadados después que suspendí casi todas las asignaturas este curso.

Mercedes: Bueno, razón ellos deben tener, te recomiendo esperar algunos días, nada mejor que el tiempo para liberar las tensiones.

Rolando: Es verdad, hoy el horno no está para bollos.

:: expressão # 14