"Os adornos não encobrem grandes defeitos" em espanhol: "Aunque la mona se vista de seda, mona se queda"

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.


Equivalente em português:

Os adornos não encobrem grandes defeitos. / Quem nasceu pra ser lagartixa nunca vai ser jacaré.

Significado da expressão:

- Aplica-se a quem, depois de melhorar sua condição humana e inclusive ascender economicamente ou socialmente, não poderá esconder seus defeitos ou as suas origens humildes.

- Fisicamente existem pessoas ou coisas que, por mais que tentemos esconder ou disfarçar, sempre permanecerão como estão.

- Resumindo: os adornos não encobrem grandes defeitos.

Entendendo a expressão::

- Este ditado refere-se à característica imitadora dos macacos.

Exemplo:

¿No te has dado cuenta que hay algunos hombres que por muy bien que se quieran vestir y usen perfumes de calidad, se ven ridículos o feos?

(Você não percebeu como alguns homens que por muito bem que queiram vestir-se e usar perfumes de qualidade, ficam ridículos ou feios?)

Sí, aunque la mona se vista de seda, mona se queda.

(Sim, os adornos não encobrem grandes defeitos.)

:: expressão # 13