Como dizer "Ficar a ver navios" em espanhol?

Como eu digo "Ficar a ver navios" em espanhol?

1 Resposta

Olá Priscila.

Existem vários equivalentes para "Ficar a ver navios" em espanhol. Veja:

- Quedarse colgado de la brocha

- Quedarse colgado del pincel

- Quedarse viendo un chispero

- Quedarse plantado

- Quedarse en eso (Cuba)

Exemplos:

- Tras quedarse colgado de la brocha y separarse, tuvo que llevar los niños para la casa de los abuelos.

(Depois de ficar a ver navios e divorciar-se, teve que levar às crianças para a casa dos avós.)

- Ninguno de ellos corre peligro próximo de quedarse colgado del pincel.

(Nenhum deles corre perigo próximo de ficar a ver navios.)

- También pudimos ver unas hienas robar un ternero de búfalo, para al final quedarse viendo un chispero porque el señor don león se quedó con el botín.

(Também vimos algumas hienas roubar um bezerro de búfalo, para, finalmente, ficar a ver navios, porque o senhor leão ficou com o botim.)

- Se quedó plantado en el altar porque la novia no apareció.

(Ficou a ver navios no altar porque a noiva não apareceu.)

- Pero no me quedé en eso, sino que volví a llamar y pedí una explicación.

(Mas não fiquei a ver navios, senão que voltei a ligar e pedi uma satisfação.)

Espero seja útil.