| Ay payita mía, guárdate la poesía |
Ai, meu amorzinho, guarde a poesia |
| Guárdate la alegría pa'ti |
Guarde a alegria para você |
| |
|
| No pido que todos los días sean de sol |
Não peço que todos os dias sejam de sol |
| No pido que todos los viernes sean de fiesta |
Não peço que todas as sextas-feiras sejam de festa |
| Tampoco te pido que vuelvas rogando perdón |
Também não peço para você voltar pedindo perdão |
| Si lloras con los ojos secos y hablando de ella |
Se choras com os olhos secos e falando dela |
| |
|
| Ay amor, me duele tanto, me duele tanto |
Ai, amor, me dói tanto, me dói tanto |
| Que te fueras sin decir adónde |
Que você tenha ido sem dizer aonde |
| Ay amor, fue una tortura perderte |
Ai, amor, foi uma tortura te perder |
| |
|
| Yo sé que no he sido un santo |
Eu sei que não tenho sido um santo |
| Pero lo puedo arreglar amor |
Mas eu posso consertar, amor |
| No solo de pan vive el hombre |
Não só de pão vive o homem |
| Y no de excusas vivo yo |
E nem de desculpas vivo eu |
| Sólo de errores se aprende |
Só com erros se aprende |
| Y hoy sé que es tuyo mi corazón |
E hoje sei que é teu meu coração |
| Mejor te guardas todo eso |
Melhor que você guarde tudo isso |
| A otro perro con ese hueso y nos decimos adiós |
A outro cão com esse osso e digamos adeus |
| |
|
| No puedo pedir que el invierno perdone un rosal |
Não posso pedir que o inverno perdõe um rosal |
| No puedo pedir a los olmos que entreguen peras |
Não posso pedir aos ulmeiros que dêem peras |
| No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal |
Não posso pedir o eterno a um simples mortal |
| Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas |
E andar atirando aos porcos milhares de pérolas |
| |
|
| Ay amor, me duele tanto, me duele tanto |
Ai, amor, me dói tanto, me dói tanto |
| Que no creas más en mis promesas |
Que não acredite mais nas minhas promessas |
| Ay amor, es una tortura perderte |
Ai, amor, foi uma tortura te perder |
| |
|
| Yo sé que no he sido un santo |
Eu sei que não tenho sido um santo |
| Pero lo puedo arreglar amor |
Mas eu posso consertar, amor |
| No solo de pan vive el hombre |
Não só de pão vive o homem |
| Y no de excusas vivo yo |
E nem de desculpas vivo eu |
| Sólo de errores se aprende |
Só com erros se aprende |
| Y hoy sé que es tuyo mi corazón |
E hoje sei que é teu meu coração |
| Mejor te guardas todo eso |
Melhor que você guarde tudo isso |
| A otro perro con ese hueso y nos decimos adiós |
A outro cão com esse osso e digamos adeus |
| |
|
| No te bajes, no te bajes |
Não baixe, não baixe |
| Oye negrita, mira, no te rajes |
Escuta neguinha, veja, não desista |
| De lunes a viernes tienes mi amor |
De segunda à sexta tem meu amor |
| Déjame el sábado a mi que es mejor |
Deixa o sábado para mim que é melhor |
| Oye mi negra, no me castigues más |
Escuta minha nêga, não me castigue mais |
| Porque allá afuera sin ti no tengo paz |
Porque lá fora sem você não tenho paz |
| Yo sólo soy un hombre arrepentido |
Eu sou apenas um homem arrependido |
| Soy como el ave que vuelve a su nido |
Sou como a ave que volta para seu ninho |
| |
|
| Yo sé que no he sido un santo |
Eu sei que não fui um santo |
| Y es que no soy hecho de cartón |
Mas é que não sou feito de papelão |
| No solo de pan vive el hombre |
Não só de pão vive o homem |
| Y no de excusas vivo yo |
E nem de desculpas vivo eu |
| Sólo de errores se aprende |
Só com erros se aprende |
| Y hoy sé que es tuyo mi corazón |
E hoje sei que é seu meu coração |
| |
|
| Ay, ay, ay, ay, ay |
Ai, ai, ai, ai, ai, ai |
| Ay, todo lo que he hecho por ti |
Ai, tudo o que eu tenho feito por você |
| Fue una tortura perderte |
Foi uma tortura te perder |
| Me duele tanto que sea así |
Me dói tanto que seja assim |
| Sigue llorando perdón, yo |
Siga clamando perdão, eu |
| Yo no voy a llorar hoy por ti. |
Eu não vou chorar hoje por você. |