| Tú me vendras con historias siderales |
Você virá com histórias siderais |
| Tú me vendrás con esa extraña sensación |
Você virá com essa estranha sensação |
| Del que no entiende la mitad de sus verdades |
Do quem não compreende a metade de suas verdades |
| Y sufre males de cabeza y corazón |
E sofre males da cabeça e do coração |
| |
|
| Tú me vendrás con preguntas racionales |
Você virá com perguntas racionais |
| Tú me vendrás con la certera convicción |
Você virá com certeira convicção |
| De que esta vida no ha querido tus finales |
De que esta vida não tem querido teus finais |
| Que prefirió cambiar de "prota" y de guión |
Que preferiu trocar de protagonista e de roteiro |
| |
|
| Y no de las mentiras, no de los desiertos |
E não das mentiras, não dos desertos |
| No de los malos momentos |
Não dos maus momentos |
| Que ya no están para ser nuestros |
Que já não estão para ser nossos |
| No de amargos tragos, ni tristes canciones |
Não de amargos goles, nem tristes músicas |
| Y no de malas intenciones |
E não de más intenções |
| Que llenan malos corazones |
Que preenchem maus corações |
| Que mi todo es nada y que tu nunca es siempre |
Que meu tudo é nada, e que nunca é sempre |
| Y llevo ya tiempo sin verte |
E levo já tempo sem ver você |
| Así que ven que yo de buenos te hablaré |
Assim que venha que eu de bons te falarei |
| Y no de malos te hablaré |
E não de maus te falarei |
| Así que ven que yo de buenos te hablaré |
Assim que venha que eu de bons te falarei |
| |
|
| ¿Sabes? El sol no está ahí para cegarnos |
Sabe? O sol não está aí para deixar-nos cegos |
| Ni las tormentas para no poder volar |
Nem as tormentas para não poder voltar |
| Ni tu futuro es como tú lo estás pintando |
Nem o futuro é como você o está desenhando |
| ¿Es que no ves que en esta vida hay que soñar? |
É que não vê que nesta vida há que sonhar? |
| |
|
| Y me vendrás con respuestas que no valen |
E virá com respostas que não valem |
| Mas que para perder el tiempo y la ilusión |
Mas que para perder o tempo e a ilusão |
| Y hacen que todo cueste más de lo que vale |
E fazem que tudo custe mais do que vale |
| Así que ven que el precio te lo digo yo |
Assim que venha que o preço sou eu quem o digo |
| |
|
| Y no de las mentiras, no de los desiertos |
E não das mentiras, não dos desertos |
| No de los malos momentos |
Não dos maus momentos |
| Que ya no esán para ser nuestros |
Que já não estão para ser nossos |
| No de amargos tragos ni tristes canciones |
Não de amargos goles, nem tristes canções |
| Y no de malas intenciones |
E não de más intenções |
| Que llenan malos corazones |
Que preenchem maus corações |
| Que mi todo es nada y que tu nunca es siempre |
Que meu tudo é nada, e que nunca é sempre |
| Y llevo ya tiempo sin verte |
E levo já tempo sem ver você |
| Así que ven que yo de buenos te hablaré |
Assim que venha que eu de bons te falarei |
| Y no de malos te hablaré |
E não de maus te falarei |
| Así que ven que yo de buenos te hablaré |
Assim que venha que eu de bons te falarei |
| Y no de malos te hablaré |
E não de maus te falarei |
| Así que ven que yo de buenos te hablaré |
Assim que venha que eu de bons te falarei |
| |
|
| Y no de malos que complican, que mienten |
E não de maus que complicam, que mentem |
| Que no te explican, que no te entienden |
Que não explicam, que não entendem |
| Y que nunca tienen nada, nada que contarte |
E que nunca têm nada, nada para lhe contar |
| Ni una sonrisa, ni un final con te quiero |
Nem um sorriso, nem um final com te amo |
| Ni un te esperaré siempre, ni un seré sincero |
Nem um lhe esperarei sempre, nem um serei sincero |
| Ni una sola palabra que no lleve mentira |
Nem uma palavra só que não leve mentiras |
| O que te llene de vida así que.... |
Ou que lhe encha a vida assim que |
| Ven que te hablaré.. |
Venha que te falarei |
| Y yo de buenos te hablaré |
E não de maus te falarei |
| Así que ven que yo de buenos te hablaré |
Assim que venha que eu de bons te falarei |
| Y no de malos te hablaré |
E não de maus te falarei |
| Así que ven que yo de buenos te hablaré |
Assim que venha que eu de bons te falarei |
| Y no de malos te hablaré |
E não de maus te falarei |
| Así que ven que yo de buenos te hablaré... |
Assim que venha que eu de bons te falarei... |