| Ni el verano más intenso secaría lo que siento |
Nem o verão mais intenso secaria o que eu sinto |
| Ni privarme el silencio de gritar que te quiero |
Nem privar o silêncio de gritar que te amo |
| Ni el diamante más brillante se compara con mirarte |
Nem o diamante mais brilhante se compara com te olhar |
| Ni hablar de tus besos que son como el fuego intenso |
Nem falar de teus beijos que são como o fogo intenso |
| No consigo entender cómo fue que llegaste a mí |
Não consigo entender como foi que você chegou a mim |
| Mi regalo del cielo, lo que yo más anhelo |
Meu presente do céu, o que eu mais desejo |
| |
|
| Ni la pluma de Serrat escribiría mi deseo por ti |
Nem a caneta de Serrat escreveria meu desejo por ti |
| Seguro que hasta Miguel Ángel le habría inspirado verme sonreír |
Certamente até Miguel Ángel teria se inspirado me vendo sorrir |
| Ni el poder de un huracán jamás podría arrancarte de mí |
Nem o poder de um furacão jamais poderia te arrancar de mim |
| Eres la sangre de mis venas |
Você é o sangue das minhas veias |
| Si te alejas de mí no podría vivir porque |
Se você se afastar de mim não poderia viver porque |
| Eres latidos en mi corazón |
Você é as batidas do meu coração |
| Sin tu aire no existe mi respiración |
Sem teu ar não existe minha respiração |
| Eres todo |
Você é tudo |
| |
|
| Ni el agua de los siete mares, ni mil ríos acaudales |
Nem a água dos sete mares, nem mil rios ricos |
| Saciarían en mi boca la sed que me provocas |
Saciariam na minha boca, a sede que você me provoca |
| No consigo entender cómo fue que llegaste a mí |
Não consigo entender como foi que você chegou a mim |
| Mi regalo del cielo, lo que yo más anhelo |
Meu presente do céu, o que eu mais desejo |
| |
|
| Ni la pluma de Serrat escribiría mi deseo por ti |
Nem a caneta de Serrat escreveria meu desejo por ti |
| Seguro que hasta Miguel Ángel le habría inspirado verme sonreír |
Certamente até Miguel Angel teria se inspirado me vendo sorrir |
| Ni el poder de un huracán jamás podría arrancarte de mí |
Nem o poder de um furacão jamais poderia te arrancar de mim |
| Eres la sangre de mis venas |
Você é o sangue das minhas veias |
| Si te alejas de mí no podría vivir porque |
Se você se afastar de mim não poderia viver porque |
| Eres latidos en mi corazón |
Você é as batidas do meu coração |
| Sin tu aire no existe mi respiración |
Sem teu ar não existe minha respiração |
| |
|
| Ni la pluma de Serrat escribiría mi deseo por ti |
Nem a caneta de Serrat escreveria meu desejo por ti |
| Seguro que hasta Miguel Ángel le habría inspirado verme sonreír |
Certamente até Miguel Angel teria se inspirado me vendo sorrir |
| Ni el poder de un huracán jamás podría arrancarte de mí |
Nem o poder de um furacão jamais poderia te arrancar de mim |
| Eres la sangre de mis venas |
Você é o sangue das minhas veias |
| Si te alejas de mí no podría vivir porque |
Se você se afastar de mim não poderia viver porque |
| Eres latidos en mi corazón |
Você é as batidas do meu coração |
| Sin tu aire no existe mi respiración |
Sem teu ar não existe minha respiração |
| Eres todo. |
Você é tudo. |