Como esos cuadros que aún están por colgar |
Como esses quadros que ainda estão sem pendurar |
|
|
Como el mantel de la cena de ayer |
Como a toalha de mesa do jantar de ontem |
Siempre esperando que te diga algo más |
Sempre esperando que te diga algo mais |
Y mis sentidas palabras no quieren volar |
E minhas sentimentais palavras não querem voar |
|
|
Lo nunca dicho se disuelve en té |
O nunca dito se dissolve em um chá |
Como el infiel dice nunca lo haré |
Como o infiel diz que nunca o farei |
Siento que estoy en una cárcel de amor |
Sinto que estou em uma prisão de amor |
Me olvidarás si no firmo mi declaración |
Você vai me esquecer se não assino minha declaração |
|
|
[Coro] |
[Refrão] |
Me abrazaría al diablo sin dudar |
Abraçaria o diabo sem duvidar |
Por ver tu cara al escucharme hablar |
Para ver teu rosto ao me escutar falar |
Eres todo lo que más quiero |
Você é tudo o que mais amo |
Pero te pierdo en mis silencios |
Mas te perco em meus silêncios |
Mis ojos son dos cruces negras |
Meus olhos são duas cruzes pretas |
Que no han hablado nunca claro |
Que nunca tem falado claramente |
Mi corazón lleno de pena |
Meu coração está cheio de tristeza |
Y yo una muñeca de trapo |
E eu sou uma boneca de pano |
|
|
Cada silencio es una nube que va |
Cada silêncio é uma nuvem que vai |
Detrás de mí sin parar de llorar |
Atrás de mim sem parar de chorar |
Quiero contarte lo que siento por ti |
Quero te contar o que sinto por ti |
Que me escuche hablar la luna de enero |
E que me escute falar a lua de janeiro |
Mirándote a ti |
Olhando para ti |
|
|
[Coro] |
[Refrão] |
Me abrazaría al diablo sin dudar |
Abraçaria o diabo sem duvidar |
Por ver tu cara al escucharme hablar |
Para ver teu rosto ao me escutar falar |
Eres todo lo que más quiero |
Você é tudo o que mais amo |
Pero te pierdo en mis silencios |
Mas te perco em meus silêncios |
Mis ojos son dos cruces negras |
Meus olhos são duas cruzes pretas |
Que no han hablado nunca claro |
Que nunca tem falado claramente |
Mi corazón lleno de pena |
Meu coração está cheio de tristeza |
Y yo una muñeca de trapo |
E eu sou uma boneca de pano |
|
|
No tengo miedo al fuego eterno |
Não tenho medo do fogo eterno |
Tampoco a sus cuentos amargos |
E menos ainda a suas histórias tristes |
Pero el silencio es algo frío |
Mas o silêncio é uma coisa fria |
Y mis inviernos son muy largos |
E meus invernos são muito longos |
Y a tu regreso estaré lejos |
E quando você volte estarei longe |
Entre los versos de algún tango |
Entre os versos de algum tango |
Porque este corazón sincero |
Porque este coração sincero |
Murió en su muñeca de trapo. |
Morreu na sua boneca de pano. |