| Cerebros perdidos buscan cabezas vacías |
Cérebros perdidos buscam cabeças vazias |
| Letras callejeras buscan canciones normales |
Letras de rua buscam canções normais |
| Versos consentidos como se cruzan dos vías |
Versos consentidos como se cruzam dois caminhos |
| Frases zalameras que parecen especiales |
Frases bajuladoras que parecem especiais |
| Esta frase célebre busca una boca muda |
Esta célebre frase busca uma boca muda |
| Ciegos que se ponen buscan casa con ventana |
Cegos bem metidos buscam casa com janela |
| Muñecos de pesebre borrachos como cubas |
Bonecos de presépio muito bêbados |
| Princesas que siempre se reconvierten en ranas |
Princesas que sempre se convertem em rãs |
| |
|
| Qué mal repartido está el mundo desde el primer mes de enero |
Que mal dividido esta o mundo desde o primeiro mês de janeiro |
| Porque este juego dura un segundo y gana el que marca primero |
Porque este jogo dura um segundo e ganha quem marcar primeiro |
| |
|
| No queremos cambiar de rumbo con los pies en el subsuelo |
Não queremos mudar de direção com os pés no subsolo |
| Y si la cosa se tuerce, pues nos cogemos y nos vamos pa'l pueblo |
E se algo der errado, então vamos embora e voltamos para a vila |
| Y si nos quedamos con las ganas |
E se ficarmos com a vontade |
| Ponme el sello en la mano que vuelvo mañana |
Ponha-me um selo na mão que volto amanhã |
| Vuelvo mañana temprano |
Voltarei cedo amanhã |
| Que cualquier día es fin de semana |
Qualquer dia é fim de semana |
| Igual que en las vacaciones de verano |
Igual que nas férias de verão |
| Yo con pantalón de pana con este solano |
Eu com calças de veludo com este solano |
| |
|
| Mentes cautas para mentecatos supinos |
Mentes cautelosas para tolos sapinos |
| Que siguen la pauta como buenos vecinos |
Que seguem a pauta como bonz vizinhos |
| Palabras que se traban bajo efecto del vino |
Palavras que bloqueadas sob o efeito do vinho |
| Frases maljuradas que marcan tu destino |
Frases mal feitas que marcam teu destino |
| Mi vecino farlopero tiene un padre madero |
Meu vizinho maconheiro tem um pai policial |
| No se quiere dar cuenta que siempre le falta el dinero |
Não querem perceber que sempre falta dinheiro |
| Que casi siempre le toma el pelo |
Que quase sempre engana ele |
| |
|
| Qué mal repartido está el mundo desde el primer mes de enero |
Que mal dividido esta o mundo desde o primeiro mês de janeiro |
| Porque este juego dura un segundo y gana el que marca primero |
Porque este jogo dura um segundo e ganha quem marcar primeiro |
| |
|
| No queremos cambiar de rumbo con los pies en el subsuelo |
Não queremos mudar de direção com os pés no subsolo |
| Y si la cosa se tuerce, pues nos cogemos y nos vamos pa'l pueblo |
E se algo der errado, então vamos embora e voltamos para a vila |
| Y si nos quedamos con las ganas |
E se ficarmos com a vontade |
| Ponme el sello en la mano que vuelvo mañana |
Ponha-me um selo na mão que volto amanhã |
| Vuelvo mañana temprano |
Voltarei cedo amanhã |
| Que cualquier día es fin de semana |
Qualquer dia é fim de semana |
| Igual que en las vacaciones de verano |
Igual que nas férias de verão |
| Yo con pantalón de pana con este solano |
Eu com calças de veludo com este solano |
| |
|
| Y si nos quedamos con las ganas |
E se ficarmos com a vontade |
| Ponme el sello en la mano que vuelvo mañana |
Ponha-me um selo na mão que volto amanhã |
| Vuelvo mañana temprano |
Voltarei cedo amanhã |
| Que cualquier día es fin de semana |
Qualquer dia é fim de semana |
| Igual que en las vacaciones de verano |
Igual que nas férias de verão |
| Yo con pantalón de pana con este solano |
Eu com calças de veludo com este solano |
| |
|
| Tiempo |
Tempo |
| Tiempo, lo que nos falta es el tiempo |
Tempo, o que nos falta é o tempo |
| Yo te lo cuento con argumento |
Eu lhe digo com argumento |
| El tiempo es lo que nos falta |
O tempo é o que nos falta |
| Lo que no sobra nunca |
O que não sobra nunca |
| Siempre es el tiempo |
Sempre é o tempo |
| Tiempo, lo que nos falta es el tiempo |
Tempo, o que nos falta é o tempo |
| Yo te lo cuento sin juramentos |
Eu lhe digo com argumento |
| El tiempo es lo que nos falta |
O tempo é o que nos falta |
| Lo que no sobra nunca |
O que não sobra nunca |
| Siempre es el tiempo |
Sempre é o tempo |
| Siempre es el tiempo (se repete 6x) |
Sempre é o tempo (repete-se 6x) |