"Gira" e "Jira" são palavras homófonas, isto é, se pronunciam igual, mas têm grafias e significados diferentes.
Gira (com G):
"Gira" em português pode ser (excursão, turnê) ou uma forma conjugada do verbo "girar". Exemplos:
1. Los turistas salieron de gira por todas las provincias de Cuba.
(Os turistas foram de excursão por todas as províncias de Cuba.)
2. Sigue recto dos cuadras y luego gira a la derecha.
(Vá em linha reta dois blocos e, em seguida, vire à direita.)
Jira (com J):
"Jira" é um pedaço grande e longo de algo que é cortado ou arrancado de um tecido ou também pode ser um banquete campestre. Exemplos:
1. Arrancó una jira de su vestido y con eso improvisó un torniquete.
(Ela rasgou um pedaço de seu vestido e com isso improvisou um torniquete.)
2. Ayer disfrutamos de una pequeña jira campestre.
(Ontem tivemos um pequeno banquete campestre.)