"Rayo" e "Rallo" são palavras homófonas, isto é, se pronunciam igual, mas têm grafias e significados diferentes.
Rayo (com y):
"Rayo" em português (raio ou risco). Refere-se à linha de luz que vem de um corpo luminoso, mas também pode ser uma forma conjugada do verbo "rayar" (riscar). Exemplos:
1. Un rayo cayó sobre él árbol de mi patio y lo partió en dos.
(Um raio atingiu a árvore do meu quintal e a partiu em dois.)
2. Cuando escribo sobre la mesa, normalmente la rayo.
(Quando escrevo sobre a mesa, normalmente a risco.)
Rayo (com ll):
"Rallo" em português (ralador, ralo). Pode se referir a um utensílio de cozinha também conhecido como rallador (ralador) ou pode ser uma forma conjugada do verbo rallar (ralar). Exemplos:
1. Puedes usar el rallo para desmenuzar el queso.
(Você pode usar o ralador para triturar queijo.)
2. Si quieres rayo unas zanahorias para el cake.
(Se você quiser ralo algumas cenouras para o bolo.)