Quando uso "E" no lugar de "y" em espanhol?

Olá!

Minha professora passou na aula que não se usa "E" para unir palavras ou frases, ela diz que se usa "Y", mas eu tenho visto a "E" entre duas palavras, exemplo: "Mario e Isabel". No seria " Mario y Isabel", ou tem alguma exceção?

2 Respostas

Sua professora não está errada, em espanhol as palavras e frases se unem com "Y", mas existem exceções. Se a segunda palavras começa com I ou HI o "Y se troca por "E". Exemplo: Luis e Inés; aguja e hilo.

O mesmo acontece com "O" e "U", se a palavra começa com "O" ou HO, se troca "O" por "U". Ex: Rosas u orquídias.

Geralmente se usa "Y" para unir uma palavra a outra. Ex: azúcar y sal/ luz y oscuridad.

Mas, em alguns casos, se usa "E" no lugar de "Y" para evitar cacofonía. Para fazer essa mudança há que respeitar algumas regras, são elas:

1. Só fazemos essa mudança quando depois da "Y" segue uma palavra que começa com "I" ou "HI" seguidas de consoantes. EX: casa e iglesia/padre e hijo.

Atenção:

Esta regra não se aplica em alguns casos:

1. Na frente de palavras que começam com diptongo "HIE", seguimos usando o "Y" . Ex: madera y hierro/agua y hielo.

2. No inicio das frases de interrogação seguimos usando "Y". Ex: Y Isabel, no va a venir?