Diferença entre "hasta" e "hacia" em espanhol?

Olá pessoal.

Eu ainda não compreendi muito bem quando usar "hasta" e quando usar "hacia" em espanhol.

Alguém poderia dar alguma explicação citando alguns exemplos de uso?

Muito obrigado.

3 Respostas

Usos de "hacia".

1. Indica direção ou destino. "Para".

Ex: Empuje con fuerza hacia dentro. / Empurre com força para dentro.

2. Indica uma tendência. "Para", "em direção a".

Ex: Un paso más hacia el inicio del turismo espacial. / Um passo mais em direção ao início do turismo espacial.

3. Indica atitude, sentimiento. "Por".

Ex: Mi hijo siente interés hacia las artes. / Meu filho sente interesse pelas artes.

4. Indica aproximação. "Por volta de".

Ex: Las curvas comienzan hacia el kilómetro 70. / As curvas começam por volta do quilômetro 70.

Copiado daqui: http://www.bomespanhol.com.br/dica-do-dia/hacia

"Hasta" é equivalente ao vocábulo "Até" do português, portanto terá os mesmos usos.

1. Lugar. (Caminé de mi casa hasta el trabajo).

2. Duração temporal. (La tienda está cerrada hasta nuevo aviso).

3. Ponto de interrupção. (He leído el libro hasta la página 25).

4. O que falta. (Faltam dos días para que se acabe el año).

5. Condição. (No comprarás el coche hasta que consigas reunir el dinero).

6. Inclusive. (Hasta la abuela se dio cuenta).

7. Despedida (Hasta luego).

Espero ter ajudado.

Nossa excelente explicação, adorei!

genial!