Como dizer "Dar a volta por cima" em espanhol?

Como eu digo "Dar a volta por cima" em espanhol?

1 Resposta

Olá, tudo bem?

A expressão "Dar a volta por cima" em espanhol tem as seguintes variantes:

- Recuperarse.

- Sobreponerse.

- (Volver a) Ponerse de pie.

- Levantar la cabeza.

- Salir a flote.

- Superarlo.

- Pasar la página.

Veja a seguir alguns exemplos:

- Carlos, tienes que recuperarte, el tiempo te va a curar.

(Carlos, você tem que dar a volta por cima, o tempo vai te curar.)

- Nos vamos a sobreponer, no queda otra que seguir luchando.

(Vamos dar a volta por cima, não temos outra alternativa que continuar lutando.)

- Por la memoria de mi madre, me volveré a poner de pie, superaré este dolor.

(Pela memória da minha mãe, vou dar a volta por cima, superarei esta dor.)

- La conozco, ella conseguirá levantar la cabeza y seguir con su vida.

(Conheço ela, conseguirá dar a volta por cima e seguir com a vida dela.)

- Somos trabajadores, así que nuestra familia saldrá a flote, todo esto quedará como un triste recuerdo.

(Somos trabalhadores, assim que nossa família vai dar a volta por cima, tudo isso ficará como uma triste lembrança.)

- Todo va a estar bien chicos, vamos a superarlo juntos.

(Tudo vai ficar bem meninos, vamos dar a volta por cima.)

- Ese amor ya es pasado, tienes que pasar la página.)

(Esse amor já é passado, você tem que dar a volta por cima.)

Espero que minha explicação tenha sido útil.