Como eu digo "Dar a volta por cima" em espanhol?
Como eu digo "Dar a volta por cima" em espanhol?
Olá, tudo bem?
A expressão "Dar a volta por cima" em espanhol tem as seguintes variantes:
- Recuperarse.
- Sobreponerse.
- (Volver a) Ponerse de pie.
- Levantar la cabeza.
- Salir a flote.
- Superarlo.
- Pasar la página.
Veja a seguir alguns exemplos:
- Carlos, tienes que recuperarte, el tiempo te va a curar.
(Carlos, você tem que dar a volta por cima, o tempo vai te curar.)
- Nos vamos a sobreponer, no queda otra que seguir luchando.
(Vamos dar a volta por cima, não temos outra alternativa que continuar lutando.)
- Por la memoria de mi madre, me volveré a poner de pie, superaré este dolor.
(Pela memória da minha mãe, vou dar a volta por cima, superarei esta dor.)
- La conozco, ella conseguirá levantar la cabeza y seguir con su vida.
(Conheço ela, conseguirá dar a volta por cima e seguir com a vida dela.)
- Somos trabajadores, así que nuestra familia saldrá a flote, todo esto quedará como un triste recuerdo.
(Somos trabalhadores, assim que nossa família vai dar a volta por cima, tudo isso ficará como uma triste lembrança.)
- Todo va a estar bien chicos, vamos a superarlo juntos.
(Tudo vai ficar bem meninos, vamos dar a volta por cima.)
- Ese amor ya es pasado, tienes que pasar la página.)
(Esse amor já é passado, você tem que dar a volta por cima.)
Espero que minha explicação tenha sido útil.
1 Resposta