Gira (com G) ou Jira (com J) em Espanhol. Qual é a diferença?

"Gira" e "Jira" são palavras homófonas, isto é, se pronunciam igual, mas têm grafias e significados diferentes.

Gira (com G):

"Gira" em português pode ser (excursão, turnê) ou uma forma conjugada do verbo "girar". Exemplos:

1. Los turistas salieron de gira por todas las provincias de Cuba.
(Os turistas foram de excursão por todas as províncias de Cuba.)

2. Sigue recto dos cuadras y luego gira a la derecha.
(Vá em linha reta dois blocos e, em seguida, vire à direita.)

Jira (com J): 

"Jira" é um pedaço grande e longo de algo que é cortado ou arrancado de um tecido ou também pode ser um banquete campestre. Exemplos:

1. Arrancó una jira de su vestido y con eso improvisó un torniquete.
(Ela rasgou um pedaço de seu vestido e com isso improvisou um torniquete.)

2. Ayer disfrutamos de una pequeña jira campestre.
(Ontem tivemos um pequeno banquete campestre.)

Aprenda hoje

Pasarse de la raya
Passar dos limites
Significa ir além do que é necessário, ou é permitido.
mais...