Caso (com S) ou Cazo (com Z) em Espanhol. Qual é a diferença?

"Caso" e "Cazo" são palavras homófonas, isto é, se pronunciam igual, mas têm grafias e significados diferentes.

Caso (com S):

"Caso" em português (caso). Pode ser um acontecimento ou uma forma conjugada do verbo "casar". Exemplos:

1. En la televisión, comentaban el caso del violador de mujeres.
(Na televisão, comentava-se sobre o caso do estuprador de mulheres.)

2. Me caso la próxima semana con María.
(Vou me casar na próxima semana com Maria.)

Cazo (com Z):

"Caso" em português (panela, caço). Pode referir-se a um recipiente usado na cozinha ou a uma forma conjugada do verbo "cazar". Exemplos:

1. Ese cazo es muy pequeño para esta mezcla.
(Essa panela é muito pequena para esta mistura.)

2. Yo cazo patos todos los veranos.
(Eu caço patos cada verão.)

Aprenda hoje

Pasarse de la raya
Passar dos limites
Significa ir além do que é necessário, ou é permitido.
mais...