É muito confuso para alguns decidir quando usar "Felicidades", "Enhorabuena" ou "Felicitaciones" em espanhol, dúvida muito válida que tentaremos esclarecer.
"Felicidades" é algo que se deseja à pessoa, usa-se mais em acontecimentos fixos como anivesrários, comemorações, aniversário de boda e similares nos quais não há mérito da pessoa.
Exemplos:
- Felicidades, que cumplas muchos años de vida.
(Parabéns, muitos anos de vida para você.)
- Felicidades, qué ya vengan las bodas de oro.
(Parabéns, que cheguem já as bodas de ouro.)
Também usamos "Felicidades" em festividades compartidas pela sociedade ou por um grupo de pessoas.
Exemplo:
- ¡Felicidades para el año que comienza!
(Parabéns pelo ano que começa.)
Usa-se "Felicidades" também quando somos favorecidos pela sorte.
- ¿Ganaste el sorteo? ¡Felicidades!
(Você ganhou o sorteio? Parabéns!)
"Enhorabuena" é algo que se dá quando tem acontecido algo feliz ou simplesmente bom como passar na prova, receber um ascenso e similares, eventos nos quais há mérito da pessoa.
Exemplos:
- Enhorabuena, ahora para la universidad. (Ao terminar o ensino médio)
(Parabéns, agora faculdade.)
- Enhorabuena, que vengan muchos hijos más. (Ao nascer um bebê)
(Parabéns, que venham muitos filhos mais.)
- Enhorabuena hijo mío, serás un buen jefe. (Um ascenso)
(Parabéns meu filho, você será um bom chefe.)
"Enhorabuena" também pode ser usado de forma irônica.
Exemplo:
- ¿Te acordaste de mí? ¡Enhorabuena!
(Você lembrou de mim) Parabéns!
Também temos em espanhol a palavra "Felicitaciones" que tem o mesmo uso de "Enhorabuena".