Como dizer "Passar a perna" em espanhol?

Olá!

Como se diz "Passar a perna" em espanhol?

Obrigada!

1 Resposta

Olá, tudo bem?

Em espanhol existem muitas formas de dizer "Passar a perna". Veja:

1. As formas neutrais:

- Engañar.

- Timar.

- Tomar el pelo .

- Tomar por tonto / bobo.

- Verle cara de idiota a alguien.

2. Os regionalismos:

- Cargarse / joder a alguien (Argentina)

- Agarrar de mono (Costa Rica)

- Agarrar pa'l hueveo (Chile)

- Coger de punto (Cuba)

Veja a seguir alguns exemplos:

- En la copa del mundo intenté comprar unos boletos en la entrada del estadio y me engañaron, eran falsos.

(Na copa do mundo tentei comprar uns bilhetes na entrada do estádio e me passaram a perna, eram falsos.)

- Ellos siempre intentan timar a los extranjeros y generalmente lo consiguen.

(Eles sempre tentam passar a perna aos estrangeiros e geralmente o conseguem.)

- Estos chicos piensan que porque somos nuevos en el negocio nos van a poder tomar el pelo.

(Esses caras acham que porque somos novos no negócio vão poder passar a perna na gente.)

- Ella me subestimó, me quiso tomar por tonto, pero le salió mal la jugada.

(Ela me subestimou, quis me passar a perna, não deu certo.)

- No quieras verme la cara de idiota, tienes una semana para pagarme la deuda.

(Não tente me passar a perna, você tem uma semana para me pagar a dívida.)

- ¿Me estás cargando cacho de cabrón?

(Você me está passando a perna só safado?)

- Me estás queriendo joder, no juegues conmigo.

(Você me está querendo passar a perna, não brinque comigo.)

- No me quieras agarrar de mono, te vas a arrepentir.

(Não tente me passar a perna, vai se arrepender.)

- Como era nuevo en el grupo me agarraron pa'l hueveo.

(Como era novo no grupo me passaram a perna.)

- Como ella es tan inocente todos la cogen de punto.

(Como ela é tão inocente todos lhe passam a perna.)

Espero que minha explicação seja de ajuda.

Aprenda hoje

Pasarse de la raya
Passar dos limites
Significa ir além do que é necessário, ou é permitido.
mais...