"Pôr chifres" em espanhol: "Poner los cuernos"

Poner los cuernos.


Equivalente em português:

Botar / Pôr chifre(s).

Significado da expressão:

- Trair (cônjuge, ou pessoa com quem se tem relacionamento sexual ou amoroso estável) tendo relação amorosa com uma outra pessoa.

Exemplo 1:

María dejó a su novio porque se enteró de que le había puesto los cuernos.

(María deixou seu namorado porque soube que ele a traiu.)

Exemplo 2:

Juan piensa que su mujer le está poniendo los cuernos, ella últimamente está llegando tarde a casa.

(Juan acha que sua mulher o está traindo, ela ultimamente está chengando tarde em casa.)

:: expressão # 41