"Cheio de não-me-toques" em espanhol: "De mírame y no me toques"

De mírame y no me toques.


Equivalente em português:

Cheio de não-me-toques.

Significado da expressão:

- Diz-se de uma pessoa muito delicada de gênio, caráter ou de saúde.

- Diz-se de uma coisa muito frágil ou de pouca resistência.

Exemplo 1:

Hoy Pedro está de mírame y no me toques, es mejor ni hablar con él.

(Hoje Pedro está cheio não-me-toques, é melhor nem falar com ele.)

Exemplo 2:

¡Cuidado! Este jarrón es de mírame y no me toques.

(Cuidado! Este vaso é muito frágil.)

:: expressão # 35