"Vender gato por lebre" em espanhol: "Dar gato por liebre"

Dar gato por liebre.


Equivalente em português:

Vender gato por lebre.

Significado da expressão:

- Enganar a uma pessoa oferecendo algo pior do que o esperado.

- Esta expressão se usa também quando as expectativas de uma pessoa são frustradas porque recebe algo pior do que eu esperava ou achava que merecia.

Exemplo 1:

Cuando recibí el móvil que había comprado por internet resultó que me habían dado gato por liebre.

(Quando recebi o celular que comprei na internet descobri que tinham me vendido gato por lebre.)

Exemplo 2:

Le dieron gato por liebre con un apartamento que compró.

(Venderam-lhe gato por lebre com um apartamento que comprou.)

:: expressão # 120