Diferenças entre "Quedar" e "Quedarse" em espanhol

Não confundir nunca o verbo intransitivo "quedar" com o verbo pronominal "quedarse"; analise os seguintes usos:

Quedar

1. Ficar (lugar).

Exemplo 1:

El hospital más cerca queda bastante lejos de aquí.

(O hospital mais próximo fica muito longe daqui.)

2. Concordar, combinar.

Exemplo 2:

Quedamos en encontrarnos aquí hoy.

(Combinamos de nos encontrar aqui hoje.)

3. Ficar (terminar, acabar).

Exemplo 3:

El coche quedará listo mañana.

(O carro ficará pronto amanhã.)

4. Faltar.

Exemplo 4:

Quedan todavía tres días para el concurso.

(Faltam ainda três dias para o concurso.)

5. Ficar (comportamento).

Exemplo 5:

Has quedado excelente en tu presentación.

(Você ficou excelente na apresentação.)

Quedarse

6. Ficar (permanecer).

Exemplo 6:

Se quedó en silencio cuando pasó el jefe.

(Permaneceu em silêncio quando passou o chefe.)

7. Ficar (tornar-se).

Exemplo 7:

Se quedó ciego después del accidente.

(Ficou cego depois do acidente.)

8. Preferir a uma pessoa ou coisa entre várias.

Exemplo 8:

Yo mejor me quedo con esta camisa roja.

(Eu melhor fico com esta camisa vermelha.)

9. Pedir opinião. (Geralmente relacionada a vestuário.)

Exemplo 9:

¿Cómo me queda este vestido que me compré?

(Como fica em mim este vestido que comprei?)

10. Ficar (tempo).

Exemplo 10:

Él siempre se queda aquí hasta tarde.

(Ele sempre fica aqui até tarde.)

:: dica # 07

Aprenda hoje

Pasarse de la raya
Passar dos limites
Significa ir além do que é necessário, ou é permitido.
mais...