Diferenças entre Haya - Halla - Allá - Aya em espanhol

Vocábulos ainda que muito parecidos, não possuem o mesmo significado.

Haya:
- Presente de subjuntivo do verbo: "Haber".
- Pode ser usado como verbo principal ou como verbo auxiliar.
Ex 1:
Quizá haya algo que podamos hacer para ayudarte.
Talvez haja alguma coisa que possamos fazer para te ajudar.
Ex 2:
Cuando mi madre haya terminado la cena, nos avisará.
Quando minha mãe tenha terminado o jantar, ela nos avisará.
2. Nome comum a várias árvores da família das Fagáceas. Em português: (faia).
Ex 3:
La haya no es un árbol común en Brasil.
A faia não é uma árvore comum no Brasil.
Halla:
- Forma do verbo "Hallar", conjugado na terceira pessoa do singular de presente de indicativo.
Ex 4:
Mi familia se halla en la playa de vacaciones.
Minha família se encontra na praia de férias.
Ex 5:
Manuel halla interesantes las clases de biología.
Manuel acha interessantes as aulas de biologia.
Allá:
- Advérbio de lugar. Em português: (Lá).
Ex 6:
Allá viene mi tía con mis primos.
Lá vem minha tia com meus primos.
Ex 7:
Iremos para allá en cuanto podamos.
Iremos para lá quando pudermos.
Aya:
- Pessoa encarregada do cuidado de crianças. Em português: (Babá).
Ex 8:
La nueva aya es una persona muy dulce.
A nova babá é uma pessoa muito doce.
Ex 9:
El aya de los niños acabó de llegar.
A babá das crianças acabou de chegar.

:: dica # 02