Quando usar "Acordarse" ou "Recordar" em espanhol?

Ambos verbos são sinônimos e significam "lembrar", no entanto, apresentam uma estrutura diferente.

Acordarse

- Verbo intransitivo pronominal (me, te, se, nos, os) que é seguido de um objeto introduzido pela preposição "de" (acordarse de).

Exemplo 01:

Me acuerdo del día en que le hicieron el homenaje.

(Lembro-me do dia em que lhe fizeram a homenagem.)

- Atenção: Atualmente é comum omitir a preposição "de" quando o objeto é uma oração subordinada.

Exemplo 02:

Se acordó que había dejado la bicicleta fuera de casa.

(Lembrou-se que havia deixado a bicicleta fora de casa.)

Recordar

- Verbo transitivo sempre precisa de um objeto (recordar algo).

Exemplo 03:

Recuerdo que nuestro equipo era el mejor.

(Lembro que nossa equipe era a melhor.)

Exemplo 04:

Recuerdo la playa a la que fuimos el verano pasado.

(Lembro da praia que fomos o verão passado.)

- Pode ser usado "me, te, le, les, nos, os + recordar" quando uma terceira pessoa, lugar ou coisa trazem lembranças a "me, te, le, les, nos, os".

Exemplo 05:

Esta ciudad siempre me recuerda a mi primer amor.

(Esta cidade sempre me faz lembrar do meu primeiro amor.)

Exemplo 06:

Su perfume me recordó los tiempos de mi adolescencia.

(Seu perfume me fez lembrar dos tempos de minha adolescência.)

:: dica # 36